La siguiente es una traducción de «L’esigenza comunista. Nota sul concetto di classe», 5 de junio de 2011. El 6 de mayo de 1934 Walter Benjamin respondía a su amigo Scholem: «De todas las formas y las expresiones posibles, mi comunismo evita en primer lugar la de un credo o una profesión de fe […]
Epílogo del libro Campo de guerra (2014) de Sergio González Rodríguez sobre las tendencias ultrabélicas del presente. Un informe sobre el futuro que realizaron la ONU y otros organismos y se publicó en 2006,1 estableció que la evolución del mundo apunta a un gobierno planetario con una economía globalizada y bajo la etapa comunicativa […]
No vamos a caer en sus provocaciones
Algunas compañeras nos enviaron el siguiente texto con reflexiones sobre las pasadas manifestaciones feministas de la Ciudad de México, el 12 y el 16 de agosto de 2019. A Lesvy, a Karen, a Adriana, a Victoria, a Valeria, a Otilia, a Daniela, a las que ya no tienen cuerpo, a las que les prestamos […]
La siguiente es una traducción de un ensayo de Eduardo Viveiros de Castro (que por sí sólo mostrará su actualidad) cuyo título original supone de inicio un par de complicaciones de traducción: «Desenvolvimento econômico e reenvolvimento cosmopolítico: da necessidade extensiva à suficiência intensiva» (Sopro núm. 51, 2011). Aunque no es directamente abordado el neologismo portugués […]
A más de un año de la publicación de Un habitar más fuerte que la metrópoli del consejo nocturno (que no «Consejo Nocturno»), decidimos compartir uno de los capítulos de este libro para quien necesite todavía más excusas para terminar de sumergirse completamente en él. Cuando las infraestructuras del poder son desbordadas, se debilita […]